<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2-ppt (info@mypapit.net)" -->
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>CinemAsie - forum général - Sujet 'orthographe'</title>
        <description>Bonjour,

j'ai une petite question (qui me turlupine) :

quelle est la véritable orthographe des gens de HK, 
si il y'a oui ou non une majuscule après le tiret ????????

Exemples : 
Tony Leung Chiu-Wai ou Tony Leung Chiu-wai ?
Wong Kar-Wai ou Wong Kar-wai ?
Ringo Lam Ling-Tung ou Ringo Lam Ling-tung ?
Johnnie To Kei-Fung ou Johhnie To Kei-fung ?

Car, j'ai vu les 2 orthographes circulés : HKmdb, cinemasie...

Quelqu'un pourrait me renseigner, preuve à l'appui.

Merci d'avance.</description>
        <link>http://www.cinemasie.com/fr/forum/read.php?f=1&amp;t=6572&amp;i=6572</link>
        <lastBuildDate>Sun, 12 Apr 2026 18:42:07 +0100</lastBuildDate>
        <generator>FeedCreator 1.7.2-ppt (info@mypapit.net)</generator>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=7217&amp;t=6572#p7217</link>
            <description>Une Chinoise m'a dit qu'il ne fallait pas mettre de tiret.. je pense qu'il ne faut pas en mettre, mais comme dit François, ça aide les gens à piger où est le prénom (pour ceux qui n'ont pas encore retenu le nombre restreint de noms de famille qui existent en chinois...)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Caroline</description>
            <author>Caroline</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Mon, 14 Oct 2002 21:49:15 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6963&amp;t=6572#p6963</link>
            <description>&lt;br /&gt;
J’oublie aussi dans Evil Cult&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheung Sam Fong le personnage joué par Samo Hung dans Evil Cult, s’appelle Chang San Feng en mandarin, c’est l’inventeur de Taichi Juan, il a réellement existé.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
HK Fan</description>
            <author>hkfanatic</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Tue, 10 Sep 2002 07:39:20 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6962&amp;t=6572#p6962</link>
            <description>Les noms chinois sont en phonétiques, donc tout dépend si on veut parler en mandarin ou en cantonais&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example :&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gu Long = en cantonais&lt;br /&gt;
Ku Long = en mandarin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
S’agit du même personne, un écrivain des romans de chevaleries taiwanais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ou le roman « Jin Pin Mei » en phonétique mandarin, ou « Kim Pin Mai » en phonétique cantonais, ce roman érotique a été traduit en français&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ou le personnage joué par Jet Li dans Sword Man 2, « Ling Hu Chung » en mandarin ou « Linh Ho Xung » en cantonais.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Et voilà</description>
            <author>Olivier_</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Tue, 10 Sep 2002 07:35:56 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6960&amp;t=6572#p6960</link>
            <description>je confirme qu'en français les prénoms composés prennent des majuscules  *Jean-Paul* ... et mon nom de famille (vietnamien) est lui aussi composé, on ne met pas de tiret mais une majuscule pour chacune des deux parties</description>
            <author>Mai</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Tue, 10 Sep 2002 07:22:36 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6954&amp;t=6572#p6954</link>
            <description>T'écris Jean-paul toi ?</description>
            <author>Kame</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Mon, 09 Sep 2002 18:48:56 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6943&amp;t=6572#p6943</link>
            <description>en français, il n y a pas de majuscule après un tiret...</description>
            <author>Chibi J</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Mon, 09 Sep 2002 15:42:13 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6703&amp;t=6572#p6703</link>
            <description>même s'il n'y a pas d'orthographe officielle ou recommandée, à HK sur les ID card et dans la presse, les noms sont généralement écrits de cette façon : Leung Chiu-wai, Cheng Sau-man, etc</description>
            <author>dimsum</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Wed, 28 Aug 2002 20:39:09 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6590&amp;t=6572#p6590</link>
            <description>alors si je comprends bien, l'orthographe est libre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C comme je le sens ???&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
bon on prendra celui de HKMDB, c'est peut-être le &quot;meilleur&quot; !!!</description>
            <author>downhome</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Sat, 17 Aug 2002 15:07:45 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6583&amp;t=6572#p6583</link>
            <description>Apparement il n'y a pas de retranscription officiel du cantonais (contrairement au pinyin pour le mandarin).</description>
            <author>J</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Sat, 17 Aug 2002 13:16:01 +0100</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>RE: orthographe</title>
            <link>http://cinemasie.amct.me/fr/forum/read.php?f=1&amp;i=6573&amp;t=6572#p6573</link>
            <description>J'avoue que je ne sais pas quell est l'ortographe officielle. Je pense que la seule parfaitement officielle est celle en chinois. Et il n'y a pas de tiret entre les deux prénoms, donc il ne devrait pas y en avoir en Pin Yin non plus.&lt;br /&gt;
Cependant, nous avons décidé d'en mettre un afin de distinguer un peu le prénom. On comprend alors mieux que le nom est en deux parties distincts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quant à la majuscule, en me basant sur nos conventions de prénoms, j'ai décidé d'en mettre à tous les prénoms. Je ne vois pas pourquoi un des deux n'aurait pas de majuscule.</description>
            <author>François</author>
            <category>forum général</category>
            <pubDate>Fri, 16 Aug 2002 23:09:56 +0100</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>
